「英語の発音が綺麗で癖がなく、聞き取りやすい」と言われ、語学留学やワーキングホリデーでも大人気のカナダ。移民が多いこともあってか、英語非ネイティブに対しても寛容で、留学や移住に最適な国です。

そんなカナダですが、「カナダ人はよく謝る」という話を知っていましたか?

旅行先で「あなたカナディアンね?」とSorryの使い方で見破られてしまった……なんて話を聞くほど、世界的にはわりと有名な話なんだとか。

この記事では、実際にカナダに住む私から見た、カナダと日本における言語文化の共通点をご紹介します。

「カナダ人はよく謝る」と気付いたきっかけ

カナダに来てしばらくした頃、YouYubeでカナダに関する動画を見ていたときに見つけたのが”カナダの移民審査”をテーマにしたこのコント動画。

動画の40秒あたりで審査官役が「カナダ人が他の国の人よりもよくすることは?」と問題を出し、審査を受ける男性役が「謝ること(apologize)」と答えます。

それに対して審査官役が「いいえ、アイスホッケーです」と正解を発表。すると男性役が「ああ、ごめんなさい」、そして審査官役が「No, No, 私がごめんなさい。良い答えです、ごめんなさい、あなたは正しいです」とお互い謝罪をしまくる……というシーンがあります。

わりと有名らしい「カナダ人の特徴」を面白おかしくコントとして表現している場面です。私は「カナダ人はよく謝る」と知らなかったため、この動画で初めて知ることとなりました。

最初の違和感はレストランで

私が最初に実体験として違和感を覚えたのは、カナダに来たばかりでレストランを訪れたときのこと。

カナダ人と思われるお客さんが、店員さんを呼ぶときに「Sorry」と言っていたのです。こういったシチュエーションは「Excuse me」と言うべきだと思っていた私は、「何か悪いことでもしたのかな?」と思ったものです。

それだけでなく、コンビニなど狭い店内で「すみません、後ろを通ります」と他のお客さんに言う時も「Sorry」。私が人混みでぶつかってしまったときに「Sorry」と言ったら、何も悪くないはずの相手も「Sorry」。

「アメリカ人は謝らない」とよく聞いていたので、てっきりお隣国・カナダも同じだと思っていた私は、「Sorry」という単語を最初はあえて使わないようにしていました。しかしあまりにもよく聞くため、私が「Sorry」を多用するようになるのに時間はかかりませんでした。

公共交通機関までもSorry


「Sorry」と謝るのは日常会話においてだけではありません。カナダでは、至るところで「Sorry」という単語を見かけます。

バンクーバーでよく見かけたのはバスの電光掲示板。回送車が走っていることがあるのですが、そのときにバスに表示されるのは「SORRY NOT IN SERVICE」。

レストランやお土産屋さんなどが閉まっているときも、店先の看板に「Sorry」と書かれていることが珍しくありません。

それも「Sorry, we are closed」と定型文のような「Sorry文」ではなく、「本日臨時休業です。ご不便をおかけして申し訳ありません」と言ったように、丁寧に謝りを入れる張り紙もよく見かけます。

ちなみにこの記事を書いている今現在、私の職場はリノベーションにより休業中なのですが、店先にはA4の紙に休業のお知らせと謝罪文が、6行にもわたり丁寧に書かれています(笑)。

メールでも、とにかく謝るカナダ人


公共交通機関にレストランやお土産屋さん。謝罪ワードが出てくるのはそれだけではありません。

先日、カナダの国内線飛行機に乗った際、人生初のロストバゲージを経験しました。その件で航空会社へメールで問い合わせをしたのですが、そのメールのやり取りで「Sorry」や「Apologize」の謝罪ワードが何度出てきたかわかりません。

この件に限らず、企業に対して不具合等の問い合わせをすると、必ずと言っていいほど「Sorry」「Apologize」と謝罪があります。もちろん企業側に非がなくても。

「とにかくまず謝る」という姿勢は、日本と似ているなぁと感じます。

もっと見る

謝るカナダ人のための法律


謝罪に関するカナダ文化は、なんと法律にまで影響を与えています。なんと、よく謝るカナダ人のために「謝罪法(Apology Act)」が存在するのです。

これは、交通事故などの際に「たとえ謝ったとしても、自分の非を認めた証拠にはならない」という、ついつい口から謝罪の言葉が出てしまうカナダ人のための法律。2009年にオンタリオで施行されました。

今ではカナダのほとんどの州・準州にこの法律が存在しているというから驚きです。


ちなみにアメリカの一部の州にも同じく「謝罪法(Apology Act)」があるのですが、こちらの導入理由は「お互いに謝らなさすぎて余計に状況が悪化するから」というカナダとは正反対の背景が……。

お隣同士の国なのに、ここまで文化の違いがあるのは面白いですよね。

なぜ謝るの?カナディアンに聞いてみた


なぜこんなにも謝るのか。カナダ人の意見が知りたくなったため、友人に聞いてみました。

すると、「私たちカナダ人は礼儀正しい国民なので、自分が悪くなくても謙虚でいるほうがいいのです。Better safe than sorry(転ばぬ先の杖)ということだね」とのこと。

なんとも日本人と似たような感覚。兎にも角にもとりあえず謝っておく……ということなのでしょう。

また、別の友人は「私たちカナダ人は、ほとんどの場面で『sorry』をカジュアルに使い過ぎているね」と言いながら、こんな面白い話を教えてくれました。


「スーパーで通路を歩いていて、ショッピングカートで道を塞いでいる人に対して”Sorry”と言えば、”今Sorryって言ったから、さっさとどいてね”という意味になるんだよ」と。

この話には思わず笑ってしまいました。カナダ英語では「Sorry=謝罪」だけではないのです。

「よく謝るのはカナダ人らしさで、礼儀正しさ以上のものだよ。必ずしも良いことというわけではないと思う。お隣アメリカの人たちはそうでなく、もっと”地に足が着いている”のだと思うよ」とも教えてくれました。

実際にカナダに住んだ私が感じること


CBCニュースのある記事によると、「イギリスからの入植の副産物として、ある種の生まれながらの不器用さを受け継いだ」という理論があるそう。

この記事は作家のエミリー・キラーさんがCBCラジオで語った内容が掲載されたものですが、エミリーさんは「”live and let live(互いに許し合って生きていく)”という一般的な態度を持つことがカナダでは可能です」と語ると同時に「カナダのアイデンティティには、このような緩さがある」とも語っています。

「反射的にsorryと言うことは、基本的に意味のない礼儀なのです」とエミリーさんが言うように、カナダ人にとって謝罪の言葉とは、本能的に口から出てしまう言葉なのでしょう。


イギリスの連邦国家であり、外国の国王を持つカナダだからこそ、謝罪をすることで対立を最小限に抑え、自分たちの置かれる状況をできる限り良くしようという潜在意識があるのでしょうか。

「ごめんなさい」「すみません」「申し訳ありません」など、謝罪の言葉をよく使う日本人にとって、そういう意味ではカナダは感覚が似ていて過ごしやすくもあります。

みなさんもカナダを訪れる機会があれば、無理に「Sorry」を封印せず、日本人の感覚のまま過ごすことができるでしょう。

私もカナダへ来た当初に比べて「Sorry」を使う頻度が増えたのは間違いありません。Sorryと言い過ぎているかもしれません。

ごめんなさいって何度も言ってしまってごめんなさい。

Sorry……

もっと見る